Les poésies de San Damon


Traductions des poésies de San Damon ( Editions,recueil de poésies " Quelques mots pour toi " ) .

En Français,Anglais,Japonais,Italien,Russe,Latin,Grec Ancien,Portugais,Espagnol,Arabe Classique et Allemand

Les poésies de San Damon ont fait l'objet de livres,d'éditions différentes et de nombreuses traductions,notamment filmées.

Ces traductions l'ont été par des intellectuels et universitaires spécialistes de la traduction et de la poésie.

Ci-dessous les différentes langues dans lesquelles ont été traduites ses poésies. Français,Anglais,Japonais,Italien,Russe,

Toutes sont issues du même recueil de poésies " Quelques mots pour toi ".

Français - Anglais

                                                                         Quelques mots pour toit  (Recueil de poésies)

Préface :

Ecrire sur l'amour, poétiser sur les sentiments, parler du coeur, de l'âme ou du sexe, tout cela peut paraître dérisoire. Sauf que seul un idiot serait dérisoire de ne pas comprendre qu'il s'agit là de l'essence même de la vie.

                                                                                                             Oscar Bernstein  (collectionneur)

Ses poésies,15 phrases, ont été dites en français par l'écrivain Sébastien Cassidy et en anglais par Elena Kirby,dans le même film. 

Traduit vers l'anglais par Elena Kirby - Doctorat en philosophie et littérature à l'Université de Gloucestershire


Japonais

Cette fois,c'est Yuri Matsumaru, la chorégraphe, danseuse et diseuse qui les dit dans un film très touchant.

15 phrases issues de son recueil de poésies " Quelques mots pour toi ".

 

フィルム プレゼンテーション。サン・ダモンの詩集「あなたへのいくつかの言葉、」から15句を松丸百合が朗読詩集

序文:

愛について書くこと、感情を詩的に表現すること、心や魂や性について語ること、これらはすべて馬鹿げているように見えるかもしれません。これが人生の本質であることを理解しない愚か者だけが馬鹿げていることを除いて。

                                         オスカー・バーンスタイン    (コレクター)

彼の詩はかつて作家のセバスチャン・キャシディによって語られた。今回は、振付家、ダンサー、語り


Italien

Roberta Ferrara a traduit et dit les poésies de San Damon.

Diplômée en droit à l'Université de Catane -Italie

Traductrice, interprète et professeur d’italien-français

Diplômée en clarinette du Conservatoire de musique Vincenzo Bellini de Caltanissetta - Italie

 

Roberta Ferrara ha tradotto e parlato le poesie di San Damon

Laureata in Giurisprudenza all'Università degli Studi di Catania -Italia

Traduttrice, interprete e professoressa d’italiano-francese

Diplomata in clarinetto presso il Conservatorio musicale Vincenzo Bellini di Caltanissetta - Italia


Chinois

Ruiping LI a traduit et dit les poésies de San Damon

Licencié en Sciences Religieuses de l’Université Catholique de Louvain, Professeur de

Philosophie et de Religion dans l’enseignement secondaire supérieur en Belgique.

Traducteur et interprète juré au Registre national de la Belgique.

Professeur de langues et de la culture chinoise en Belgique.

 

李瑞平

比利时鲁汶大学宗教学硕士,比利时高中哲学和宗教学教师。

比利时官方注册认定的中法文翻译。

 

比利时汉语和中国文化课教师。


Russe

Vladislav Linkiavitchious a traduit et dit les poésies de San Damon

Diplômé de l'Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de Bruxelles 

Interprète de conférence russe-français-anglais

Spécialiste en culture et littérature russe

 

Владислав Линкявичус 

Дипломирован Институтом Устных и Письменных Переводчиков Брюсселя

Устный и письменный переводчик, рус-фр-англ

Эксперт русской культуры и литературы


Latin

Charlotte Valence a traduit les poésies de San Damon

Docteur en Langues Anciennes du King's Collège,Londres

Diplômée en Lettres,Philosophie et Littérature de l'Université d'Oxford

 

Thomas Meurisse a dit les poésies de San Damon

Philologue Classique,diplômé de l'Université Libre de Bruxelles

Etudiant en Sciences des Religions et de la Laïcité (ULB)

Assistant de Rédaction de la Société Latomus


Grec Ancien

Charlotte Valence a traduit les poésies de San Damon

Docteur en Langues Anciennes du King's Collège,Londres

Diplômée en Lettres,Philosophie et Littérature de l'Université d'Oxford

 

Thomas Meurisse a dit les poésies de San Damon

Philologue Classique,diplômé de l'Université Libre de Bruxelles

Etudiant en Sciences des Religions et de la Laïcité (ULB)

Assistant de Rédaction de la Société Latomus


Film de poésies et musique

San Damon  - Quelques mots pour toi.Oniroscopisme expérience est un concept dont voici l'explication

Quelques phrases de poésies et de textes de San Damon.Mise en lien avec les musiques et les couleurs de l’Oniroscopisme par le truchement du langage,de l’interprétation,de l’improvisation qu’apporte le violoncelle.

 

Bruno Ispiola violonceliste.

Conservatoire de Musique « Cesare Pollini » Padoue – Italie

Lauréat du Prix Fuga (Unnion des Compositeurs Belges)

Yo-Yo Ma Master Class – Florence

Nombreuses Collaboration Musicale,notamment avec Aldo Ciccolini


Portugais

Rosa Fernandes

Licence en Education: Institut supérieur d’Education de Fafe Portugal

Master en Traduction et Interprétation : Université de Mons - Belgique

Certificat en Théologie : UCL Belgique

 

Rosa Fernandes

Licenciatura em Educção no Ensino Básico do 1°ciclo: Instituto Superior de Educação de Fafe Portugal

Mestrado em Tradução e Interpretação : Universidade de Mons - Belgica

 

Certificado em Teologia:Universidade  de Louvain la Neuve UCL - Belgica


Allemand

Frédéric Cavallier

Ancien Secrétaire Général de la Chambre Belge des Traducteurs – Interprètes et Philologue (CBTIP)

Licencié en Langue Allemande de la Sorbonne - France

Diplômé en linguistique de l’Université Catholique de Louvain, Belgique

 

Frédéric Cavallier

Ehemaliger Generalsekretär der Belgischen Kammer für Übersetzer, Dolmetscher und Philologen (CBTIP)

Diplom-Philologe (Deutsch),Sorbonne - Frankreich

Diplomiert in Linguistik, Katholische Universität von Leuven, Belgien


Arabe Classique

Naoual Azehoui

Traductrice Jurée auprès des Tribunaux Belges et auprès des Institutions Européennes.

Licenciée en Droit privé et en Sciences Juridiques de l'Université Mohamed V de Rabat - Maroc.

Baccalauréat en littératures.

 

Naoual Azehoui

مترجمة محلفة لدى المحاكم البلجيكية ولدى الجنة الأوروبية المشتركة

حاصلة على إجازة في الحقوق من جامعة محمد الخامس للعلوم القانونية بالرباط -المغرب

حاصلة على دبلوم من جامعة بروكسيل


Espagnol

Osvaldo Serey Mendoza

Maître de langue en espagnol à l'Institut des langues vivantes de l'UCLouvain.

Licencié en éducation musicale de l'Université Metropolitana de Ciencias de la Educación, Santiago - Chili

Organisateur de la " Nuit des poètes" - Belgique

Master 60 en communications de l'Université catholique de Louvain.

 

Osvaldo Serey Mendoza

Profesor de Español, Institut des langues vivantes, UCLouvain.

Licenciado en Educación musical, Universidad Metropolitana de ciencias de la educación, Santiago - Chile.

Organizador de la “Noche de los poetas” - Bélgica.

Master 60 en comunicación, Universidad católica de Lovaina.


San Damon - Poésies Oniroscopistes (Quelques mots pour toi.) Extraits en 14 langues.

Ce film nous a été livré tout fait par une professeur universitaire de langues anciennes et modernes.Elle a choisi les phrases dans les 14 langues de traduction ainsi que les analyses.Bel ouvrage,San Damon et son équipe salue cette initiative.

Madame Figueiredo explique : Professeur universitaire de lettres anciennes,modernes et indo-européennes.J'instruis dans différentes langues par la poésie,et notamment par celle de San Damon,de Gérard de Nerval,de Charles Baudelaire,de Arthur Rimbaud,etc.....Voici un compte-rendu des poésies de San Damon.