Traductions des poésies de San Damon ( Editions,recueil de poésies " Quelques mots pour toi " ) .
En Français,Anglais,Japonais,Italien,Russe,
Les poésies de San Damon ont fait l'objet de livres,d'éditions différentes et de nombreuses traductions,notamment filmées.
Ces traductions l'ont été par des intellectuels et universitaires spécialistes de la traduction et de la poésie.
Ci-dessous les différentes langues dans lesquelles ont été traduites ses poésies. Français,Anglais,Japonais,Italien,Russe,
Toutes sont issues du même recueil de poésies " Quelques mots pour toi ".
Quelques mots pour toit (Recueil de poésies)
Préface :
Ecrire sur l'amour, poétiser sur les sentiments, parler du coeur, de l'âme ou du sexe, tout cela peut paraître dérisoire. Sauf que seul un idiot serait dérisoire de ne pas comprendre qu'il s'agit là de l'essence même de la vie.
Oscar Bernstein (collectionneur)
Ses poésies,15 phrases, ont été dites en français par l'écrivain Sébastien Cassidy et en anglais par Elena Kirby,dans le même film.
Traduit vers l'anglais par Elena Kirby - Doctorat en philosophie et littérature à l'Université de Gloucestershire
Cette fois,c'est Yuri Matsumaru, la chorégraphe, danseuse et diseuse qui les dit dans un film très touchant.
15 phrases issues de son recueil de poésies " Quelques mots pour toi ".
フィルム プレゼンテーション。サン・ダモンの詩集「あなたへのいくつかの言葉、」から15句を松丸百合が朗読。詩集
序文:
愛について書くこと、感情を詩的に表現すること、心や魂や性について語ること、これらはすべて馬鹿げているように見えるかもしれません。これが人生の本質であることを理解しない愚か者だけが馬鹿げていることを除いて。
オスカー・バーンスタイン (コレクター)
彼の詩はかつて作家のセバスチャン・キャシディによって語られた。今回は、振付家、ダンサー、語り
Roberta Ferrara a traduit et dit les poésies de San Damon.
Diplômée en droit à l'Université de Catane -Italie
Traductrice, interprète et professeur d’italien-français
Diplômée en clarinette du Conservatoire de musique Vincenzo Bellini de Caltanissetta - Italie
Roberta Ferrara ha tradotto e parlato le poesie di San Damon
Laureata in Giurisprudenza all'Università degli Studi di Catania -Italia
Traduttrice, interprete e professoressa d’italiano-francese
Diplomata in clarinetto presso il Conservatorio musicale Vincenzo Bellini di Caltanissetta - Italia
Ruiping LI a traduit et dit les poésies de San Damon
Licencié en Sciences Religieuses de l’Université Catholique de Louvain, Professeur de
Philosophie et de Religion dans l’enseignement secondaire supérieur en Belgique.
Traducteur et interprète juré au Registre national de la Belgique.
Professeur de langues et de la culture chinoise en Belgique.
李瑞平
比利时鲁汶大学宗教学硕士,比利时高中哲学和宗教学教师。
比利时官方注册认定的中法文翻译。
比利时汉语和中国文化课教师。
Vladislav Linkiavitchious a traduit et dit les poésies de San Damon
Diplômé de l'Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de Bruxelles
Interprète de conférence russe-français-anglais
Spécialiste en culture et littérature russe
Владислав Линкявичус
Дипломирован Институтом Устных и Письменных Переводчиков Брюсселя
Устный и письменный переводчик, рус-фр-англ
Эксперт русской культуры и литературы